Archive | Schreibschule RSS feed for this section
3 Menschen diskutieren

Diskussion – Debatte in Französisch führen/schreiben

Ich kenne es nur zu gut aus meiner Schulzeit: Die Diskussion in Französisch! Viele lieben sie, da man mit den richtigen Wendungen und Ausdrücken mit wenig Aufwand gute Noten bekommt.
Ich war nie ein Fan von diesen Debatten, weil sie in der Regel gestellt sind und die Themen von den Lehrkräften vorgegeben wurden, aber da muss man als Schüler halt durch. Natürlich ist es schöner, wenn sich aufgrund von persönlichem Interesse eine Diskussion ergibt, ganz spontan, weil man Spaß am Diskutieren hat. Aber in vielen Schulen muss man in der Mündlichen Schulaufgabe vor den Lehrern mit anderen Klassenkameraden diskutieren, und dann sollte man möglichst viele Redewendungen in der Diskussion kennen, da diese die Französischlehrer (sofern sie auch noch in einwandfreiem Akzent vorgetragen werden) extrem beeindrucken. Das schlägt sich in der Note nieder. Außerdem kann die Diskussion dann sogar ziemlich Spaß machen, glaubt es mir, probiert es einmal. Im Austausch mit Franzosen bringt es zudem auch ganz schön viel: Man glaubt gar nicht, wie oft man diskutiert, es fällt einem im Deutschen schließlich nicht so oft auf.

3 Menschen diskutieren

Diskutieren und Debattieren ist auch bei vielen Berufszweigen nützlich (Quelle: Flickr)

Ok, aber wie geht das mit dieser Diskussion (la discussion) nun in der Schule?

Man trifft sich an einem festgelegten Termin und diskutiert über ein Thema. Die Personenzahl ist flexibel, meist sind es so um die 4-5 Leute. Es kann auch sein, dass Gruppen gebildet werden. Jeder Diskussionsteilnehmer bekommt eine Rolle zugeteilt (bspw. ist er “Für Atomkraft”) und muss diese dann argumentativ belegen. Vor der Diskussion kann man sich dann normalerweise noch vorbereiten, Wörter nachschlagen, die einem vielleicht helfen könnten oder etwas über die Themen lesen. Es gibt in der Regel Befürworter, Gegner und Moderatoren.

Ablauf der Diskussion/der Debatte:

Als Debatte bezeichnet man im Französisch Unterricht eine Diskussion mit festen Strukturen und Regeln (le débat structuré). Sie besteht aus drei Phasen, deren zeitliche Dauer vor der Diskussion festgelegt wird. Ob das so geregelt abläuft oder eher spontan gehandhabt wird, hängt von dem Lehrer ab. Die Theorie, die auch in Schulbüchern gelehrt wird, sieht so aus:

  • Es beginnt mit der Exposition (exposition): Jeder Diskussionsteilnehmer stellt seine Position dar, wenn es Verständnisfragen geben sollte, können diese geklärt werden.
  • Darauf folgt die Refutation (réfutation): Die Diskussionsteilnehmer tragen abwechselnd ihre Argumente vor – entweder um ihre Standpunkte zu verteidigen oder den gegnerischen Standpunkt zu widerlegen. Dieser Teil der Debatte nimmt normalerweise die meiste Zeit in Anspruch. Die Teilnehmer können sich schließlich melden, Ideen einbringen, widersprechen, Zwischenfragen stellen oder etwas anmerken. Wenn die Diskussion ausartet und keiner mehr zum Ausreden kommt, sollte der Moderator eingreifen und die Redner nacheinander aufrufen.
  • Schlussfolgerung (conclusion):
    Hier kann eine Schlussfolgerung, zu der man gemeinsam gelangt ist, vorgetragen bzw. formuliert werden. Die wichtigsten Argumente können zugleich hervorgehoben werden.

Vorbereitung (préparation):

  • Formulierung des Themas (das kann eine umstrittene oder provozierende Aussage, aber auch eine kontroverse Frage sein.
  • Dann sammelt man Informationen zum Thema, also Fakten, Daten und Beispiele, die einen in der zu vertretenden These bestätigen. Hier sollte man bereits seine wichtigsten Argumente festlegen.
  • Nun sollte man sich das Vokabular und die Ausdrücke zusammentragen, die man für seine Argumentation braucht (beim Thema Atomkraft könnten dies bspw. Vokabeln zum Thema Umwelt und Umweltschutz, Terrorismus, Politik etc. sein)
  • Wenn man alle Argumente ausformuliert hat, sollte man sich überlegen, welche Schwerpunkte man setzt, also in welcher Reihenfolge man seine Argumente vorbringt (die stärksten Argumente erste zum Schluss!).
  • Wer ganz schlau ist, überlegt sich auch schon, welche Argumente die gegnerische Partei in der Diskussion anbringen könnte und formuliert dann schon im Vorhinein Gegenargumente.

Redewendungen für die Diskussion in Französisch

Donner son opinionSeine Meinung ausdrücken
Je pense que...Ich denke, dass...
À mon avis...Meiner Meinung nach
Je suis d'avis que...Ich bin der Meinung, dass...
Selon moi...Ich halte ... für ...; meiner Meinung nach; was mich betrifft
Quant à moi ...ich für meinen Teil, was mich betrifft
En ce qui me concerne …Was mich betrifft
Pour ma part …Was mich betrifft, ich persönlich …
Souligner qc.Etwas unterstreichen
souligner l'importance d'un point particulierdie Wichtigkeit eine bestimmten Punktes unterstreichen
insister sur un point particulierauf einem bestimmten Punkt beharren
souligner que …unterstreichen, dass …
mettre l'accent sur …die Aufmerksamkeit auf … lenken
insister sur le fait que …darauf insistieren, dass … / an der Tatsache beharren
Ajouter un aspectEinen Aspekt anfügen
ajouter que …anfügen, dass …
J'ai une autre idée.Ich habe (noch) eine andere Idee./Mir ist noch etwas eingefallen.
Il ne faut pas oublier que …Man darf nicht vergessen, dass …
Il faut ajouter également …Man sollte ebenso hinzufügen …
RésumerZusammenfassen
résumer les idées principales.die wichtigsten Ideen zusammenfassen …
En résumé, en peut dire que …Zusammenfassend kann man sagen …
Alors … /Donc …Also …
En fait …Im Grunde genommen … / Eigentlich …
En d'autres termes …In anderen Worten …
Pour concloure …Um zusammenzufassen …
En conclusion …Letzen Endes …
Par conséquent …Konsequenterweise / Folglich / Infolgedessen
Demander de préciser ou de répéter qc.Um Präzisieren oder Wiederholen bitten
Que veux-tu dire par là?Was willst du damit sagen?
Pourrais-tu m'expliquer …?Könntest du mir erklären …?
Tu peux répéter … ,s'il te plaît?Könntest du das … bitte wiederholen?
Tu peux préciser … ,s'il te plaît?Könntest du das … bitte präzisieren?
Tu peux expliquer …, s'il te plaît?Könntest du … bitte erklären?
Permets-moi de demander pourqoi/si …Gestatten Sie mir, zu fragen warum/ob …
Je ne vois pas ce que tu veux dire.Ich verstehe nicht, was du sagen willst.
Exprimer son accordSeine Zustimmung ausdrücken
C'est çaGanz genau
Bien sûrAber natürlich / Selbstverständlich / Sicherlich
ExactementGenau
JustementTreffend / Richtig
Je suis (entièrement) d'accord (avec toi).Ich bin (völlig) einer Meinung (mit dir)
être d'accord sur tous les pointsin allen Punkten einverstanden sein
Je vois ce que tu veux dire.Ich weiss, was du sagen willst.
Exprimer son désaccordSeine Meinungsverschiedenheit ausdrücken
Surtout pasauf keinen Fall
n'avoir rien à voir avec/dans …nichts zu tun haben mit …
Absolument pasAbsolut nicht
Ah, non.Oh nein. / Ah nein.
Pas du tout.Überhaupt nicht.
être pas d'accordnicht einverstanden sein
Je ne suis pas du tout d'accord avec …Ich bin überhaupt nicht mit … einverstanden
Je ne suis pas de ton avis.Ich bin nicht deiner Meinung.
Je ne pens pas que …Ich denke nicht, dass …
Pas pour moi.Nicht für mich.
Je suis (absolument) contre …Ich (völlig) dagegen …
Exprimer des restrictionsVorbehalte ausdrücken
Ce n'est pas exactement ça, mais …Es ist nicht genau das, aber …
Oui, d'accord, mais …Ja, einverstanden, aber …
Ce serait bien, mais …Das wäre toll, aber …
Pas mal, mais …Nicht schlecht, aber …
Pas vraiment, parce que …Nicht wirklich, weil …
C'est possible, mais …Das ist möglich, aber …
Gagner du tempsZeit gewinnen
Ben, …Nun …
Tu sais …Weißt du …
n'est-ce-pas?oder (etwa) nicht?
Comment dirais-je?Wie soll ich es sagen?
... c'est-à-dire que …… das heißt …
Euh …Ähm…
Voyons …Lasst uns sehen …
Interrompre qn.Jmd. unterbrechen
Je n'ai pas fini.Ich bin noch nicht fertig.
Tu permets?Erlaubst du?
Laisse-moi parlerLass mich sprechen
Laisse-moi terminer ma phrase, s'il te plaît?Lass mich bitte meinen Satz beenden.
Un instantEinen Moment
AttendsWarte
Proposer qc.Etwas vorschlagen
Et si l'on faisait comme ceci: …Und wenn man es wie das hier macht:
Et si on …?Und wenn man …?
On pourrait …Man könnte …
Diese Tabelle listet diverse Wendungen/Phrasen für die Diskussion in Französisch. Wenn etwas unklar ist oder ihr weitere Sätze kennt, dann hinterlasst doch gerne einen Kommentar!
Comments { 0 }

Bildbeschreibung oder Karikatur beschreiben in Französisch

Bildbeschreibung in Französisch, Karikatur beschreiben

Die Bildbeschreibung ist eine Aufgabe, die man sehr sehr oft in Schulaufgaben/Klausuren oder Prüfungen gestellt bekommt. Auch in der Delf-Prüfung muss man, soweit ich weiß, ein Bild beschreiben. Ich selber stand in meiner Schullaufbahn auch schon des öfteren vor der Aufgabe, eine Bildbeschreibung zu machen. Teilweise schriftlich, meistens aber mündlich. Wenn man dort eine gute Note bekommen will, ist es extrem wichtig, bestimmte Satzanfänge aus dem FF zu können. Man sollte sagen können, welchen Teil des Bildes man gerade beschreibt. Dafür sind die ersten Worte in der Tabelle unten gedacht. Da eine Bildbeschreibung im Französischen aber meistens nicht nur aus Beschreiben, sondern auch aus Interpretieren besteht, folgen danach Wörter und Sätze, die einem auch dabei behilflich sein können. Die ganzen Wörter und Phrasen kann man natürlich auch für Karikaturen, Cartoons oder andere "Bildmedien" benutzen. Schließlich kann es auch vorkommen, dass man in einer Schulaufgabe eine Karikatur beschreiben muss, z.B. aus einer französischen Zeitung wie "Le Monde". Naja, ich hoffe, dass ihr mit dieser Hilfestellung und den ganzen Wörtern unten, wenn ihr das nächste Mal ein Bild beschreibt, eine bessere Note bekommt.
DeutschFranzösisch
Auf dem Foto …Sur la photo …
Im Vordergrund …Au premier plan …
Im Hintergrund …Au fond …
Im Hintergrund …A l´arrière-plan …
Im Hintergrund …Au second plan …
Rechts …A droite …
In der Mitte …Au milieu …
In der Mitte …Au centre …
Oben …En haut …
Unten …En bas …
In der Bildmitte …Au centre du tableau
Am oberen Bildrand …En haut du tableau …
Am unteren Bildrand …En bas du tableau …
Am rechten Bildrand …À droite du tableau …
Am linken Bildrand …À gauche du tableau …
In der rechten oberen Ecke …Dans le coin en haut à droite …
In der linken unteren Ecke …Dans le coin en bas à gauche …
Fotografphotographe m.
Künstlerpeintre m.
Zeichnerdessinateur m.
Cartoondessin humoristique m.
Karikaturla caricature
der Comicbande dessinée f. / BD
Bildunterschriftlégende m.
Sprechblase/Gedankenblasebulle f.
Das Bild zeigt …Le tableau montre …
Das Bild stellt … dar …Le tableau représente …
Man kann erkennen …On peut reconnaître …
Man kann sehen …On peut voir …
Ich sehe …Je vois …
Es ist … abgebildet.… est représenté(e).
Der Blick wird auf … gelenkt.Le regard se pose sur …
Das Bild vermittelt dem Betrachter ein Gefühl von …Le tableau donne au spectateur le sentiment de …
Das Bild vermittelt dem Betrachter einen Eindruck von …Le tableau donne au spectateur l´impression de …
… lenkt die Aufmerksamkeit auf …… attire l´attention sur …
… ist ein Symbol von …… est un/le symbole de …
die Farbgestaltung …l´arrangement des couleurs
die Botschaftle message
die Figur/die Person ist scharf/unscharfLe personnage est net/flou.
der Hintergrund ist nur verschwommen zu sehen.Le fond est flou.
Das Motiv wiederholt sich noch einmal.Le thème se répète une fois.
Das Motiv wird noch einmal aufgegriffen.Le thème est repris encore une fois.
Das Bild fängt eine fröhliche/bedrückende Stimmung ein.Le tableau rend une atmosphère joyeuse/déprimante.
Das Bild schafft eine düstere/merkwürdige Stimmung.Le tableau rend une impression sinistre/d´étrangeté.
Comments { 30 }